Monday, October 12, 2009



días muy raros también aquí. traducimos a la intimidad de un ritual de limpieza las vibraciones amatorias de la voz, una vibración de las infecciones orgásmicas en baños a oscuras, a la luz blanca del corredor y el desviado brillo naranja en las curvaturas del plexiglass. home. in your room. stripped. cae el agua otra vez. evoquemos
la noche anterior sin tocar.

10.10.09

esta fue sólo un circo. ruido, licores anisados, nalgas entumecidas por las siliconas, cuerpos sudados, bailes ridículos, mazorcas y remixes. remix. ni hablar. hiperbólico extravagante.

dormimos al día que se llueve como en busca de un violento desabafo. los flashes. sigo sin perderte, jezabel, a la espera. sueños licuados. teenage love y juliette lewis hardly waits. la mirada, tu mirada, nunca como otras. nos amamos. vimos cambios en tu maquillaje,
sigues aquí jezabel. home, I just want to thank you, ahí, al azul, al azul la vibración, la incompletud plena, amante, perfecta, orgásmica; una tristeza y volví a la cama shake the disease en el diez.diez.ceronueve, la vibración de los parlantes es el eco dormido del pulso bajo el agua, así golpea, de frente.

y al agua en los baños, el agua rosada por el color del cristanac, cristanac como los leds del fondo, una lluvia en la garganta y me dolieron los oídos: no cupo por la garganta. jenny canta la de strange days. ella and the licks. licks que la roja en unos días me va a cantar a mí, me va a decir: I bite your mouth in urgency.



I can hardly wait.

1 comment:

Anonymous said...

http://meneame.net/story/clerigo-ingles-recomienda-robar-solo-grandes-cadenas-comerciales